Irani, Intan Sukma, F2A016008 (2020) ANALYSIS OF TRANSLATION CATEGORIES, TECHNIQUES AND METHOD OF CULTURAL EXPRESSIONS FROM ENGLISH TO INDONESIAN IN KEVIN KWAN’S CRAZY RICH ASIANS. Sarjana / Sarjana Terapan (S1/D4) thesis, ["eprint_fieldopt_institution_UNIMUS" not defined].
|
Text
ABSTRAK.pdf Download (138kB) | Preview |
|
|
Text
HALAMAN DEPAN.pdf Download (583kB) | Preview |
|
|
Text
BAB I.pdf Download (340kB) | Preview |
|
|
Text
BAB II.pdf Download (501kB) | Preview |
|
Text
BAB III.pdf Restricted to Repository staff only Download (319kB) | Request a copy |
||
Text
BAB IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (730kB) | Request a copy |
||
|
Text
BAB V.pdf Download (316kB) | Preview |
|
|
Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (249kB) | Preview |
|
|
Text
MANUSCRIPT.pdf Download (989kB) | Preview |
|
|
Text
SURAT PERNYATAAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH.pdf Download (89kB) | Preview |
|
Text
LAMPIRAN-LAMPIRAN.pdf Restricted to Repository staff only Download (786kB) | Request a copy |
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menganalisis teknik-teknik, dan metode penerjemahan yang diterapkan oleh penerjemah dalam menerjemahkan ungkapan budaya yang ditemukan dalam novel tahun 2013 karya Kevin Kwan yang berjudul Crazy Rich Asians. Jenis penelitian ini adalah penelitian kualitatif deskriptif yang menggunakan teori kategori budaya, teknik penerjemahan dan metode sebagai pendekatan penelitian ini. Sumber data dalam penelitian adalah novel Crazy Rich Asians dan terjemahan bahasa Indonesianya Kaya Tujuh Turunan. Data dalam penelitian ini berupa kata, frasa dan klausa dalam bentuk narasi yang mengandung ungkapan budaya. Didalam penelitian ini ditemukan empat macam kategori budaya, yaitu: budaya material, ekologi, budaya sosial dan organisasi. Berdasarkan hasil analisis terhadap 102 data, ditemukan sembilan macam teknik penerjemahan yang diterapkan oleh penerjemah dengan frekuensi penggunaan total sebanyak 144 kali. Teknik penerjemahan yang paling tinggi frekuensi penggunaanya adalah Peminjaman Murni. Metode yang diterapkan penerjemah dalam menerjemahkan novel Crazy Rich Asians adalah metode Penerjemahan Setia. Dimana penerjemah masih berusaha mempertahankan ungkapan budaya yang tidak ada padanan katanya dalam bahasa sasaran. Kata kunci: ungkapan budaya, teknik penerjemahan, metode penerjemahan
Item Type: | Thesis (Sarjana / Sarjana Terapan (S1/D4) ) |
---|---|
Call Number: | 03/S1.Sasing/2021 |
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Faculty of Education and Humanities > S1 English Literature |
Depositing User: | perpus unimus |
URI: | http://repository.unimus.ac.id/id/eprint/4572 |
Actions (login required)
View Item |